Bhulbona ar shahajete,
Shei praane mon uthbe mete
Mrityu maajhe dhaakaa ache
Je antahiin praan |
Bojre tomaar baaje baashi,
She ki sahaj gaan |
Shei shurete jaagbo ami ......
Dao more shei gaan |
She jhor jeno shoi aanande
Chittobinar taare
Shapta sindhu dash diganta
Nachao je jhonkaare!
Bojre tomaar baaje baashi,
She ki sahaj gaan |
Shei shurete jaagbo ami ......
Dao more shei gaan |
The lyrics sounded very familiar to me. Upon searching the web I learnt that this is actually adapted from a Bengali song written by Tagore for the Bengali version of Gitanjali. Looks like Matt was looking for a song for the background that would exactly convey the message of eternal life that he has captured in his video. After lots of search he was finally shown some poems of Tagore and he chose the "Stream of Life" from the English version of Gitanjali. He apporached the composer Garry Schyman to set to music the original Bengali poem. They discovered Palabasha Siddique, a seventeen year Bangladeshi female, and used her voice for the song. The compositon by Garry and the rendition by Palabasha is just awesome. It brings such a freshness in terms of both voice and melody. It's no wonder that this song, named "Praan" meaning life in Bengali, is one of the most listened songs in most of the music portals. Above all the song just gels so well with the essence of the video.
The poem "Stream of Life" goes like this:
The same stream of life that runs through my veins night and day
runs through the world and dances in rhythmic measures.
It is the same life that shoots in joy through the dust of the earth
in numberless blades of grass
and breaks into tumultuous waves of leaves and flowers.
It is the same life that is rocked in the ocean-cradle of birth
and of death, in ebb and in flow.
I feel my limbs are made glorious by the touch of this world of life.
And my pride is from the life-throb of ages dancing in my blood this moment.
Though the essence of both the Bengali and English lyrics is same - the eternal life, but still anyone who has read Tagore well can make out that the Bengali song doesn't exactly match with the English one.
E aamaar sharirer shiraay shiraayJe Praan-tarangamaalaa raatridin dhaaySei Praan chhutiyaachhe bishwadigbijaye,Sei Praan aparoop chhande taale layeNachichhe bhubane; sei Praan chupe chupeBasudhaar mrittikaar prati romkoopeLokkho lokkho trine trine sanchaare harashe,Bikaashe pallabe pushpe - barashe barasheBishwabyaapi janmamrityusamudradolaayDulitechhe antahiin joyaar bhaataay.Karitechhi anubhab, se ananta PraanAnge ange aamaare karechhe mahiyaan.Sei jugjugaanter biraat spandanAamaar nariite aaji karichhe nartan.
No comments:
Post a Comment